Dua hari lepas aku minta students aku terjemahkan (tugasan berkumpulan) satu artikel berbahasa Inggeris ke Bahasa Malaysia dan dibentangkan isi cerita artikel tersebut. Kiranya macam-macam info yang aku dapat la. Nak tergelak pun ada. Tapi teringat gak la masa zaman aku belajar-belajar dulu. Lebih kurang kot. Kiranya sekarang ni roda aku di atas la. Haha. (hissssss!! tak baik ketawakan orang tau!).
Yang bestnya biler aku tanya makna perkataan dalam artikel tu.. tak de sorang pun yang jawab. Aku pun tanya la "Ada sesiapa yang bawak kamus tak? Sila bukak ya". Nak tau? Sorang pun tak de yang bawak. Huuuuuuuu.. Berani mati sungguh diorang ni.. Hehehe..
Apa pun.. it's a good start for my students.. banyak moral daripada aktiviti terjemahan dan pembentangan artikel ni. Nama pun student kan.. Kiranya kena ambik galah tolong jolokkan sebab saya budak baru belajar dan kalau salah meh aku tolong tunjukkan.. Bravo!
Langgan:
Catat Ulasan (Atom)
2019 dah?
Assalamu'alaikum semua!! dah 2019 dah raya pun kita satu entri pun tak da jem teruk idea aku 😂 entri terakhir pasal...
-
Dalam Bahasa Arab perkataan sirah datang dari perkataan " sara" yang bermaksud mengembara atau dalam sebuah perjalanan. Ia ada...
-
Assalamualaikum.. (mulakan majlis dgn Surah Al-Fatihah) haha.. meh kita blajar sikit pasal bahasa kali ni.. kekadang kita baca dan dah dite...
Tiada ulasan:
Catat Ulasan